8/9(日)14:00〜15:00
柴田元幸 朗読 LIVE「いま、これ訳してます」

手紙社がオンラインでお届けしているGOOD MEETINGの人気番組「いま、これ訳してます」。その第4弾が新しいオンラインフェスティバル・紙博で実現します! アメリカ文学翻訳の第一人者である柴田元幸さんの、数多くの翻訳作品が生み出されている仕事部屋から、今訳しているもの、訳し終わったばかりのものなどを朗読いただきます。まるで仕事部屋を覗き見しているような感覚に陥りながら、名訳誕生の瞬間にゾクゾクしてみませんか。

朗読後にはご参加のみなさんとの質疑応答の時間も。Zoomを通したライブならではの臨場感と気配をお楽しみください!

◆9日(日)14:00 スタート
紙博チケット購入者用の特設サイトにて、開催前に参加のためのURLとIDを確認いただけます

◆柴田元幸(しばた・もとゆき)プロフィール

1954年生まれ。翻訳家。文芸誌「MONKEY」編集長。訳書にポール・オースター、スティーヴン・ミルハウザー、レベッカ・ブラウン、トマス・ピンチョン、エドワード・ゴーリー、スチュアート・ダイベック、スティーヴ・エリクソンなど多数の現代アメリカ作家を翻訳。最近の訳書にポール・オースター『サンセット・パーク』(新潮社)、エリック・マコーマック『雲』(東京創元社)、スティーヴン・ミルハウザー『ホーム・ラン』など。

◆ オンラインショップはこちら!
アメリカ在住の作家・バリー・ユアグローさんが、2020年4月5日から5月11日にかけ、都市封鎖状態の続くニューヨークから柴田元幸さんに送った12の超短篇『ボッティチェリ 疫病の時代の寓話』 サイン本、文芸誌『MONKEY』を取り扱い中です。
https://kamihaku-tegamisha.stores.jp/?category_id=5f20ddd4d3f16709ab21eb7c
販売期間:8/4(火)22:00〜8/11(火)22:00
*販売開始日の前日18時を過ぎると、チケット購入者しかアクセスできなくなります